Personal Effects – Frannie Lindsay

1

For once not arguing,
we divide among ourselves
the things she left: her mother’s mother’s
swan brooch, her pilled and odorless
brown coat, sturdy Timex,
the night shirt she mended
with clashing thread.

2

The morning before, I sat
by my mother’s bed
to ask her what she would like
the paper to say about her
life. It was like being read a story
backwards, the reader becoming
the child afraid to fall asleep.

3

With the shift nurse helping
and some baby oil, and trembling
the way he did the day he slipped it on,
my father bends over
the quieted body I thought I saw breathe,
and slides off her wedding ring.

[La traducción es mía y rápida, sepan disculpar].

Efectos personales

1.

Sin discutir, por una vez,
nos dividimos
las cosas que dejó: el broche de cisne
de la madre de su madre, su abrigo marrón,
con bolitas y sin olor, un Timex pesado,
el camisón que arregló
con hilo de otro color.

2.
La mañana antes, me senté
junto a la cama de mi madre
para preguntarle qué le gustaría
que dijera el periódico sobre su
vida. Fue como si me leyeran un cuento
al revés, el lector se convertía
en niño con miedo de quedarse dormido.

3.
Con la ayuda de la enfermera de turno
y un poco de aceite para bebés, y temblando
como el día en que se lo puso,
mi padre se inclina
sobre el cuerpo inmóvil que yo creía haber visto respirar
y le saca su anillo de boda.

(de Where she always was, 2004)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s